Johann Rist
Irenaromachia
Das ist eine Newe Tragico-comædia
von Fried vnd Krieg

[Widmung und Ehrengedichte]

[3] Deß Ehrwürdigen / Ehrnvesten / Großachtbaren / vnd wolvornehmen Herrn HENRICI Müllers / Probsten deß Klosters S. Laurentii für Schöningen / vnd Fürstl. Braunschweigischen wolbestalten Oberambtmans /Kalenbergischen theils / vielgeliebten Töchtern Denen Ehrbarn vnd Vieltugendreichen Jungfrawen / J. Elisabethen / J. Dorotheen-Heidewig / J. Sophien-Marien /J. Claren-Cathrinen / Seinen Ehrengünstigen Jungfrawen dediciret vnd offeriret diese Tragicocomædiam Ernestus Stapell.


Præstantissimo ac Litteratissimo D[omi]no Ernesto Stapelio.

Cùm ferus intumuit Mavors, immania corda

Et secum rapidos contraxit in arma furores,

Protinus jnfandis complevit cladibus urbes,

Exhausitque domos tristes, agrisque colonos

Abstulit, et damnum mærentibus intulit jngens,

Immò omnis miseræ cecidit cùm gloria terræ,

Aurea tum demum firmantur fœdera pacis.

O utinam cùm larga Ceres, cùm prospera Doris

Asportant fructus varios, et tempora cornu

Divite perfundunt, nutrirent sæcula olivam

Illæsam optatæ Pacis! vix cæca ruinam

[3]

In propriam ruerent, nec maxima damna crearent!

Fælix qui plenis maturos messibus annos

Conservare potest, superare ac artibus artes,

Non armis. Ridere potis Nauclerus amæno

In portu tumidi venti qui murmura fælix.

Stapeli Eusebies corclum Charitumque medulla,

Dum Martern exagitas venerandæ Pacis amator,

Pro meritis merito gliscis fælicior omni.


Alb[ert] Kirchof. D.

Aliud.

Eheu quàm miseris vexas Bellona flagellis

Subjecta horrendo turbida regna jugo!

Aurea pax rerum; rerum Pax optima, quantis

Subdita sceptra bonis muneribusque beas!

Felix ô nimium felix bis terque beatum

Quod Bello Pacem conciliarit opus!

ERNESTE insignem præstas oculißime opellam,

Dramite quo fiat tramite quando doces.

Eventum exopto optatum conatibus; opto

Eveniant votis fata secunda meis:

Ut tandem astrigero nobis Pax aurea cœlo

Ostendat faciem purpureumque jubar,

Et dire Orcinas Mavors revoceris ad umbras

Æternumque bibas trux Phlegetontis aquas.

Ast tu perge tuis Erneste extendere soccis

Nominis eximium gemmeolumque decus:

Sic fama æternos rapiet super ætheris axes

Sublatum penna non metuente mori.


M. Nicolai Glaseri.

[4] Tragico – Comoediam
alloquitur

Cûm tibi sit Veneris facies, artesque Minervæ

Et cantus, medio grataque lingua joco:

Unde tibi Tragicum, felix comædia, nomen?

An contra Momum quod fera bella moves?

Bella moves: moveasque licet, tibi subdita servit

Gens Momi, et duros serviet ad cineres,

Palmam præripies illi, te tempora tollent,

Tempora solennes inter habenda dies.


M. Steph[anus] Schultetus.


Ad arma cuncti proh dolor! nunc proruunt,

Pax exulat, expulsa sede pristinâ,

Sævoque Martis impij discrimine;

Unâ remittente, ecce surgit altera

Clades, nee unquam certa pacis est fides;

Vis et potestas sie Romana frangitur.

Mars imperator omnium est, volendi habet

Vim, et quicquid â volentia venit sua;

Servare Diî tenentur omnes cælici.

STAPELI amate doctiori omni mihi,

Cui acri aceto cor abundat perlitum,

Talis modi actitare fabulam doces;

Et dispositionis ordinem bonæ

Sequutus, hoc tu perdoces planissime:

Ornarier ludis tragædialibus

Juvenum ut corona possit, et mores Deûm

Regnantium, et ritus Dearum, in publicurn

Producere aspectum, boni idque publici

In commodum cedat cuivis, ad tholos

[5]

Et calculos qui mentis hoc vocaverit.

Rarum Sophiæ iter tenes, ad intimum

ERNESTE pectus si tuum quis exputet,

Regnum eruditionis indidem inclytum

Constabit, et prælustre punctum te brevi

Ornabit, et scientiæ famam Tuæ

Crevisse derepente cuncti sciverint.


D[omi]no Amico et Fautori suo honoratißimo ad Memoriæ aram L.M. ponebat


Nicolaus Meinius. P.L.C. et J.V.S.


Ob schon zu dieser zeit all Menschen gnugsam sehen

Wie es dem TeutschenLandt fürnemblich thut ergehen /

(Darinnen zwar zuvor all Künst geblühet haben

Die jetzt der grauwsam Mars gemacht hat hinauß traben)

Find man doch weinig Leut / die recht consideriren

Wo solche schwere Plag anfenglich thut herrühren:

Viel Klagen ohn bedacht über die Potentaten,

So durch vneinigkeit in solche Noth gerahten:

Viel meinen / daß den Krieg diejennen angefangen /

So da nach gwalt vnd Ehr tragen ein groß verlangen:

Viel bringen auff die Bahn noch ander mehr Vrsachen /

Aber sie fehlen weit / sie könnens nicht recht machen:

Wilt dues erfahren recht / woher diß Fewr entspunnen /

Welches im Teutschen Land nun manches Jahr gebrunnen /

So nimb baldt für die Handt diß wunderschön Gedichte /

Der Fried vnd Krieg genandt / das wird dichs recht berichten

Darin Stapelius gar herrlich eingeführet

Der Heyden Götter zwar / die doch niemals regieret /

Da wirds die Göttin zart Juno dir bald erzehlen /

Der schwartze Gott Vulcan wirds auch gar nicht verhelen /

Ja Jupiter wird selbst gantz zornig dirs erklären

Vor andren Göttern all / die zu wissen begehren /

[6]

Warumb er doch so hart die arme Teutschen straffe

Das er laß all jhr Gutt / Leib / Ehr / vnd Lebn hinraffen

Da wirst du hören auch den Martem grewlich brüllen /

Wie hoch er sich bemüht gantz TeutschLandt zuerfüllen

Mit Fewr / Blut / Mordt / vnd Brand / das ja mög occumbiren

Das arme Teutscheland / vnd endtlich desperiren:

Da wirst du sehen auch gantz lieblich herfürkommen

Die Göttin Pax genandt / ein Freundinne der Frommen /

Wie hefftig sie arbeit / den Martern zuvertreiben

Mars aber grimmiglich bald sich an jhr thut reiben:

Jn Summa kurtz geredt / der Menschen jtzig leben

Wird hierin vorgestellt: Diß thut vns Stapel geben /

Er nach dem Namen sein in Erenst vns thut lehren /

Den heutigen Weltlauff / wie sichs all thut verkehren:

Fahr forht / fahr immer forth ERNEST vns mit zutheilen

Die schön Inventa dein / es wird fürwar nicht feylen

An denen so davon verstendig judiciren

Vnd wegen deiner Kunst dir gern favorisiren,

Apollo liebt dich sehr / Pallas hat dir gegeben

Ein herrlichen Verstandt / du wirst den Tag erleben

Das dich die Musen all bey vornehmen Patronen

Hoch werden heben noch / die könnens dir belohnen /

Vnd wird doch vnter deß dein Nahm vnd Ruhm bestehen

So lang die klare Sonn / am Himmel rum wird gehen.


Fraterni amoris, invictæque necessitudinis ergò faciebat


Johannes Ristius Holsatus.


Martis amatorem jubeo salvere colonum

Pacis amator ego te; hac in re scilicet unà

Multum dißimiles, ad cætera pænè gemelli.

Miraris quidnam te appellem Martis amantem,

Ruricolamque? nihil mirare: memento quid ipsam

Irenen contra sanctam tu Dure loquaris:

[7]

Quum post Diogenem te offendens illa salutat.

Te tarnen absurdum non dico: condere mores

Perversos rectè didicisti: Namque coloni

Stultè dum fugiunt vitia, in contraria currunt.

Verùm Martis amans voluisti ostendere: Nondum

Nostrum admissurum seponere fulmina crimen

Iracunda Jovem. STAPELI effingere plura

(Non sale nec salibus caret hæc tua Fabula) perge;

Inde tuum (haud dubita) Nomen laudesque manebunt.


Amoris et honoris ergò faciebat


Theodorus Heneke.

Hagâ Schavvenburgicus.


Quò raperis præceps? Quo te dementia tollit?

Dedecus ergô meum quæris et exitium?

Me, non sufficiat, nudum exhibuisse cohorti

Hammopolis? nudo procubuisse genu?

A grege rusticolo cædem mortemque minante

Vestibus exutum complicuisse manus?

Perdolui; magis ast, id cum spectante catervâ

Fulgidulâ fieret; Nec levis ille pudor.

Nec quæ præbeba populo ludibria passim,

Siccis (heu) possum commeminisse genis.

Ast quem jam sævire meo sub corde dolorem

Sentio, non est, ut linqua referre queat:

Dum, quæ jam neglecta diu, dudumque sopita

Credideram, rursus tu obvia cuique facis.

Me miserum, jam quisquis in urbe: En strenuus ille

Miles, ruricolis qui abstulit exuvias!

[8]

Proh tibi! Sed quid ego solus tecum sero lites,

Cum tu me solum lædere nolueris?

Anglorum balbam rides, et grandisonantem

Vocem Hispanorum ludere non metuis;

Nec metuis, vafras Gallorum prodere fraudes;

Et ludis sanctos (alter Agrippa) Deos.

Non te pœnituit populo consulta Deorum

Pandere, tum nigrâ quodque notare notâ;

Fastum Junonis Germano sanguine lætum,

Et Caduciferi turpia furta notas.

Inde trucem Martis vultum, cædesque cruentas

Depingis, nec et hîc sistere te poteras;

Ipsum etiam vinctum servis, qui ferrea tractant,

Vulcani æterno ludibrio esse cupis.

Indomitos Cypriæ, Natique redarguis amores,

Et sentit virgam Mulciber ipse tuam.

Hos ergò Divos omnes, Divasque movebo,

Ultura est famam cœlica turba suam.

Anglos, Hispanos, Gallos quoscunque movebo,

Ultura est famam splendida turba suam.

Et si vel reprobent tecum contendere, rectà

Confugiam ad dentes, Zoile sancte, tuos.

Impie quid rides? hominum tu fortè vel illud

Non mortale genus nec reverenter habes?

Non nosti dentes, dentes, qui vulnera mordent,

Quæ vix agnoscit Delphica docta manus?

Ast scio quid faciam: si te ipsum armavero contra

Te, ut nectas lites, jurgia, tute tibi?

Non: ego te novi. Superis commissa manebunt;

Illi si sileant, nil mea vota valent.

Nil mea vota valent: lusi; tu ludere nosti:

Quin modo tu lusus ludere perge novos.

[9]

Ludere perge novos Actus, hinc te incluta Vatum

Non peritura unquam gloria, fama manet.


Conterraneo suo, suam Belli et pacis Tragicocomædiam prælo commitenti jocabundus apponebat qui personatum agebat Militem


F.B. Lemg.


Omnia cùm spirent et sperent oppida bellum,

Pleraque terribili regna fragore crepent;

Factio distractas in mutua vulnera gentes

Armet, et armorum floreat omne genus;

Demiror, quare miti sudantis in arte

Sub calamo surgant prælia, tela, neces.

Fallor? an ut tuitus truculenti crimina Martis

Exosus bellum pacis amator eat?

Rem puto, non fallor, belli pacisque synopsin,

Seria per ludos, non sine melle doces:

Ut belli sordes sordescant, commoda pacis

Commodiùs crescant, pacificosque beent.

Uteris arte tuâ, nativo chromate Martern

Depingis, pangis prælia, Martis opus.

Exseris ingenij vires, et pacis ad umbras

Schemate non dubio tormina, regna, vices.

Cuncta geri statuet, qui mentis acumine pollens

A te constructam viderit hanc aciem:

Mars fremit ac frendet, conscribitur orbis et orcus,

Ut bellent, pugnent, cum ratione furant.

Pax mansueta manet, patitur, sed sola potita

Rerum, Belligerum carcere punit ovans.

Undis bellorum siccatis, pacis alumni

Exuto luctu cantica mille canunt,

Gaudent gaudentes devotâ mente precantur:

Pax adsit, præsit, pax vigeat, vireat,

[10]

Macte novo studio Stapeli! perge videri,

Dotes ne sepeli, commoda multa feres.

Omne feres punctum, quia misces utile dulci,

Digna legi scribis, digna labore doces.

Ne preme, quod nosti, venturæ prodige laudis,

Ede quod edendum, dogmata priva sere.

Ingenium redolent tua dogmata, verbaque, factaque,

Ede, tuam famam fama loquetur anus.

Te tua dexteritas excelsis inseret astris;

Ede, tuas laudes tollere nemo potest.


ὁμοτεχνίας ἕνεκα

ἀπνευστὶ προσεφώνησα


Albertus Blomenhagen

Bremens.


Ernestus Stapelius.


ἀνάγρ [αμμα]


Parteis Lusus Tenes.

Evolutio.


Partes constituunt totum: qui noverit illas,

Hoc quoque majori dexteritate tenet.

Tute TENES PARTEIS Lusus: distinguis in actus

Stapeli lusus more decente tuos.

Nempè doces bellè, bellè distinguere gnarus:

Hinc nullus totum te nisi totus amat.

Pergito: solus honos tibi non erit inde, sed instar

Agricolæ curis præmia digna metes.


ἀυτεσχεδιάστε


Reinerus Brocmann.


Cygneâ Megap:

[11] Inæstimabili rerum censori

Momo

Salutem propinat

Tragico – Comædia

Ex Andriæ prologo.


Poëta quum primùm animum adscribendum appulit,

Id sibi negoti credidit solùm dari,

Populo ut placerem, quam fecissem fabulam:

Nec aliter evenisse multò intelligit:

In prologo nihilominus operam abutitur,

Non qui argumentum narret, sed qui malevolûm

Hominum quorundam maledictis respondeat.

Sed quam rem vitio dent, quæso animum advortite.

Deûm senatum fecit qui elegantius,

Idem ille nostrum actum priorem condidit:

Qui utrumvis rectè nôrit, ambos noverit.

Non ita dißimili sunt argumento, sed tamen

Dißimili oratione sunt facti ac stylo.

Quæ convenêre, in nos huc concilio ex Deum

Fatetur transtulisse, atque usum pro suis.

Id isti vituperant factum; atque in eo disputant,

Contaminari non decere fabulas.

Faciunt næ intelligendo ut nihil intelligant.

Qui cum hunc etc.

[12]

Personen

Personæ.

    • Apollo mit seinen Töchtern den neun Musis.

    • Jupiter.

    • Juno.

    • Neptunus.

    • Pallas.

    • Venus cum Cupidine.

    • Vulcanus.

    • Ceres.

    • Vesta.

    • Nemesis.

    • Mercurius.

    • Mars.

    • Legatus Germ[anorum].

    • Irene.

    • Diogenes.

    • Rusticus.

    • Anglus.

    • Hispanus.

    • Germanus.

    • Justitia.

    • Ulpianus.

    • Virtus.

    • Brontes,
    • Steropes,
    • Pyracmon, , 3 knecht Vulcani.

    • 30 oder 40 knaben so da drillen müssen.
      [13] Jn den Auffzügen.
    • Meves, ein Bawr.

    • Quartiermeister.

    • Sivert Schwalgebütte, ein Bawr.

    • Marten Möhrkoke, der Bawrmeister.

    • Joistken, Sivers Sohn.

    • Jäckel.

    • Plonnie / Sivers Weib.

    • 3 oder 4 Leibschützen deß Quartiermeisters.
    • [14]

1. Akt

Bawren Auffzug
Bawren Auffzug.
MEVES.

Pfuy de bösen Vögel / Godt loff vnde danck / hefft se de grote Vle einmahl wechgeföhret / de losen Galgen vnde Schrobbers / de vs hyr ein Jahr efft etlyke hebben wat tho brühen vatet / vnde de wy met ehren Horen vnde Jungens hebben möthen groth vöhen. Pfui ys ydt nich eine grothe Schande / dat de losen Galgen / dat schöne veele Geld / dat schöne veele Korn alle Jahr / dat schöne veele Veih so vthm Lande bracht hebben / vnde so schandtlosen dör den ars gejaget. Ja ys yd nich ein solck vthvorhutert / vthvorputert Pack wesen; wenn ickr noch andencke / wo plöchten se glyckwol noch einen armen Buhren tho handthauen / dat ydt einem Stein in der Erden erbarmen möchte / Auerst möchte wy einmal einen solcken Galgen wedder andrepen / ick wolle ehn so wedder handthauen / dat he scholle deß Papen begehren: Nu / nu / wat ist werth dat ick meck veel darauer stiffele / se hefft ydt im Arse / ick kan dar meck nich dodt vmme grämen / ick wil wat na vsem Kröger NickelStabi gahn / vnde drincken de Sorge vom Harten. Jn dem er wil abgehen / kompt der Quartiermeister vnd spricht. Horch hie Bawr wo hin du Dieb?

MEVES.
Ja / ja ick kame flucks wedder.
QUARTIERMEISTER.
Nein du Schelm / bleibedu mir hie: Greifft jhn an.
MEVES.
Och ja Juncker / van Harten gern / och latet my denn doch so lange gaen; wil gy meck wat?
QUARTIERMEISTER.
Ja freylich wil ich dir etwas.
[43]
MEVES.

Och mit vorlöue Juncker / ick moth einmahl pöilken / töuet men ein lütk / lütk / ick kame flucks wedder.


Quartiermeister ergreifft jhn wieder.
QUARTIERMEISTER.

Hier du Dieb / nein du woltest seichen / vnd mir darnach die Hacken weisen; so haben wir nicht gewettet / gehe du mir hieher / ich kenne euch leichtfertige Vögel wol: Horch du Dieb / warumb ich dich fragen wil / davon soltu mir den rechten grund vnd bescheyd sagen / oder du solt für meinen Augen sterben:

MEVES.

Och van Harten gern myn leeue Juncker / wenn ickr men bescheid van weet / so wil ick yuw nich vorleegen / dar schöl my Godt vor behöden.

QUARTIERMEISTER.
Du Schelm weist wol bescheyd / bistu nicht auß diesem Dorffe? hörestu hier nit zu Hause?
MEVES.

Ja Her Juncker / ick bin hier ins Dorpes Deenste / ick plegen wol dat Horn tho blasen / wenn de gantze Dörpschop schal ylich tho hope kamen.

QUARTIERMEISTER
ad spectatores.

Wol! ich hab den rechten angetroffen / der dieses Ortes beschaffenheit weiß: Ad rusticum. Aber geschwind Bawr / sage mir / wie viel Bawhöfe / Köters vnnd Brincksitters hat es in diesem Dorff / vnnd was sonsten deß Vngezieffers mehr ist.

MEVES.

Och Here Godt Buwhöue / der sintr jo wol einer vicff edder söß / auerst ydt istr leyder Gades alle aftdreuen / so wol de Buwren als dat Veih / dat ydt mag einem vpn Harten weih doen / wenn se hier so pleget dör tho teen Ad militem. mit vorlöfe Juncker / sin gy ock wor ein Kriegesman?

[44]
QUARTIERMEISTER.
Ja ich bin einer:
MEVES.
Ja leeue Godt de mötet ock sien / de mötet ock leuen: leeue Godt / de mötet ock vnnerholden sien.
QUARTIERMEISTER
indigna[bundus].

Daß dich tausentschelmischen Dieb die Kranckt bescheisse / ists das warumb ich dich frage / Schlegt den Bawren. Du solt mir sagen / wieviel Bawhöfe / Köters vnnd Brincksitters inn diesem Dorffe seyn; dich sol bald das Wetter schlagen.

MEVES.

Och ja / ja / van Harten gern myn leeue Böueste / ick wilt yuw gern allthomahl seggen / och lathet my doch so lange betehmen. twölff Buwhöue / veerteyn Katensitters / ane de Brincksitters / der istr noch ein paßlyck deil / dat sindt se nu all / by myner Süster Salicheit.

QUARTIERMEISTER
ad spectat[ores].

Mag man nicht sagen von den schelmischen Bawren / seyn es doch die losesten Diebe die auff Erden seyn oder kommen mügen! Nun vnser Herr GOtt muß sie wegen jhrer Büberey vnnd leichtfertigen Gemüths straffen / damit sie jmmer schwanger gehen / welches ich dann an diesem Schelm befinde: dann vor wie ich jhn bey seinem Leben fragte / daß er mir solte die rechte Warheit sagen / wie viel Bawhöfe im Dorffe wehren? Antwortet er / fünff oder sechs / vber das seindr keine mehr / solt ich auch nicht anders erfahren: Jnn dem ich jhn aber beginne zu prügeln / kundte ers mir baldt sagen: Ad rusticum. Aber sich nun du Dieb / was wehre nun wol dein rechter Lohn / weil du mit Lügen mich berichtet hast:

MEVES.

Och hale my vse Herr Gott / Her Böueste / vth vorwitz hebbe ickt nich gedahn; denn min Harte word meck [45] in minen Liue so groet / datk bole hedde vullepölcket hasen vn Broeck / konne ock yuw vor angst nich recht vorstan / als ick ock / de warheit tho seggen / nich wol hören kan.

QUARTIERMEISTER.

Ey du Dieb hast außgelernet / mercke ich wol / du bist der rechten Gäste einer / nun so packe dich fort heim / hole dein Horn vnd blase / damit die Bawren zusammen kommen / vnd vernehmen was mein begehr ist.

MEVES.
Van Harten gern Herr Böuest / ick will flucks hen gahn: Abit.

Hie wird das Horn geblasen / vnd kompt Sivert vnd Marten vnnd spricht.

Watm Kattenkrancket werdt dat bedüden / dat vse Meves so begönnet tho blasen / goden dag Naber Sivert Schwaigebütte / höre gy vsen Meves blasen?

SIVERT.
Ja ick Marten / dat werdt he gewisse nich vorgeues dohn:
MARTEN.

Schol ock wol de Henger welcke Soldaten hervöhren / de vs hier wat wedder scholden tho brühen vnde tho scheeren fathen?

SIVERT.

Wat? dar schol se leeuerst de Bödel vor schlan de Galgvögel vnd Schelme tho hope / wollen eh nen leeuest alle de Hälse tho breken.

MARTEN.

Neen Sivert / dat wräken andere Deeue wedder / denn ydt ys deß Düuels anhanck! darümme wo dar welcke sindt / so möhten wy ytd anders anfangen / denn wenn men de Galgen kan mit gode schlieten / ys beter / als dat men sick mit ehnen moth schellen / kieven vnde bieten.

[46]
MARTEN.

Vor hundert dusent! süh daer steyth ein Schrobber darvan! hebb ickt nich secht datr welcke vorhanden wehren?

SIVERT.

Kamet / lath einmal hören wat he hebben will, wiltn fragen wor he dat Buwrenschweet vp de Hosen kregen hefft.

MARTEN.

Ey neen de / storten Süke / Sivert / ick mach dar so nich hengahn / de Deeue pleget einen wol tho schlan / wenn men ehne einen Wort tho segt / dartho worümme schöle wy vse Lyff vnde Leuendt so wagen?

SIVERT.

Wo nu tho / de Galge wil vs ja wol nich bieten / wy könt ydt yo wol an hören / meynstu dat ickm wat geuen wil? ja de dünne von achtein Dorpen / hellisch Füer / Schweuel vn Peck!

MARTEN.
Jck woll ehme wat int Ohr dohn / dat schol ehme im Koppe bulleren.
SIVERT.

Vnd so he / Naber Marten / wor wat begünne tho seggen van schatten / vnde scheeren / so schwere ick ehm dat ein Eedt / ick wil ehme einen solcken langen / mit disser Kühlen / dat he schal schwimig wehren / vn so he sick wolle thor wehr setten / Marten / so möthe wy dichte tho hope holden / vn ehme lustig die kuffe geuen.

QUARTIERMEISTER
indignab[undus].

Blitz / Bley / Donner / Stern vnd Hagel / sollen noch kommen vber die leichtfertigen Bawren / denen ich muß hie eine Stunde oder drey zu gefallen stehen: Jst mir recht / sehe ich etzliche daher kommen / hilfft mir Gott ich wil sie berichten: Jedoch ich wil sie erstlich in der güte anreden / ob ich so etwas [47] von jhnen haben kan: Ad rust[icos]. guten Tag jhr Leute / guten Tag / wisset jhr warumb ich bin hier gekommen?

SIVERT.

Wo du bist jo wol ein dummen Düuel / kanst dencken wann wy dat wüsten / datwe hier nich komen dörsten / wat mangelt deck denn? wat istr? wat wultu hebben?

QUARTIERMEISTER.

Meine lieben Leute / wenn jhr beysammen seydt / als wil ich euch meines Herrn befehl anzeigen / da jhr dann dessen ernsten willen vnd meinunge hören werdet:

SIVERT.

Wat möget se hier alle dohn schölen / süh hier ys vse Buhrmeister Marten Mörkoke / de kan so wol lesen als de Köster vnde Preister / vnde mangelt deck wat dat segge / vnde scheide darvan / ick hebbe vmb dy Galgen hier lange genoch stahn:

QUARTIERMEISTER.

Ey mein guter Freundt / last mich doch seyn wer ich bin / vnnd scheltet mich doch nicht / denn es bleibet selten vngerochen / vnnd höret doch meine anwerbung:

SIVERT.

Wo! dy wil lykewol ball de Düuel halen / heffstu noch veel schnotflegen / datn ys hier nich angelecht / dar drüch dick nich vp:

QUARTIERMEISTER.

Ja jhr guten Freunde / nach demmahl jhr es begehret / vnnd jhr der Bawrmeister seydt / so ist dieses / meines Herrn ernster Befehl vnd Wille / daß man bey euch sol einquartieren / hundert Pferde / vnd hundert Mann zu Fusse / die jhr den Winter in Futter vnnd Mahl erhalten sollet / oder aber sollet meinem Herrn wöchentlich an Geldt geben zweyhundert Reichsthaler / wie auch zween Ochsen / ohne Hew / Habberen vnd Stro.

[48]
SIVERT.

Vieff wunnen! kan he de Weeken twe Ossen vpfreten? so werdt he vor den Düuel grothe Hupen schieten / wo! de scholle vs in einer Weken arm freien / dat wy darna mosten de Paten sugen.

MARTEN.

Magstu nich seggen / noch twehundert Ryksdaler dartho / ahne Stro / Hew vnd Haueren / ick woll leeuerst dat ehne de Düuel halede / eher ickr woll den geringsten Heller tho bethalen / Ad milit[em]. Dyn Herr mag wol ein recht Vnflat syn / vn du ein Hunnesvot dartho / wat mag he sick wol inbillen / könne wy ehme de Pantzen allene füllen?

SIVERT.

Wat? Wollestu ehme noch wol wat geuen? Heffstu nicht höret datr Frede schlaten ys / den se yo allenthaluen hebben vthe blasen vn vthe ludt; Dar ysset yo nu klaer mee / ick wolm nu den Düuel vp synen Kop geuen / dem Schrobber / heffte vs noch nicht lange noech brüet?

QUARTIERMEISTER.

Ja jhr Leute / freylich ist der Frieden geschlossen / wehre besser er wehre einmahl frey ledig vnnd loß / daß er möchte gehen vnnd stehen wo er wolte / Aber er ist annoch an allen Gliederen vest vnnd starck verwahret / habe sorge / werde so baldt nicht wider herfür kommen / vnnd ist eben nicht so klar mit sagen / blasen / vnnd leuten / den Leuten ist nur ein Klanck / blasen / ist nur Wind / Friede gemacht / ist nur ein Gesanck.

SIVERT.

Ydt sy Windt / Klinck / Klanck / edder Gesanck / ydt ys lykeser so veel / gy sindtr mee thom Lande vthe blasen / vn vthe ludt / als men solcken Schelms plecht tho dohn / vnde datm yuw nicht meer schal geuen / vn süh ick weet dy vn dynem Heren dem stucke Luhrs nichts tho willen.


Sivert schlegt jhme ein Knipchen für die Nase.

[49]
Süe dat wilckm geuen.
QUARTIERMEISTER
irat[us].

Jhr Leute lasset ab von solchem schelten / das rahte ich euch / denn es bleibet Warlich nicht vngerochen / mein Herr ist der discretion, daß er einen jeglichen nach Standes gebühr halten vnnd respectieren kan / auch die jenigen so jhm contribuiren müssen / mit solchen manieren anredet / daß ein jeder gern vnnd gutwillig seines Vermügens nach giebet; Zu dem ist Er auch euch Bauwren absonnderlich gewogen / daß er euch gern / da jhr von der Soldatesca genötiget werdet / eine hülffliche Hand leistet / Nun aber fahret jhr mit solchen losen ehrenrührigen Worten her auß / Da doch mein Herr dessen vnschuldig / vnd sol euch tausentschelmische diebische Bawren der Teuffel auff den Kopff fahren: meynet jhr; jhr habt einen Bawren vor? dar sol euch der Teuffel vor holen.

SIVERT
begreifft jhm die Wehr schlegt zu vnd spricht.

Höre töeff / wultu daran? neen so möte wy de ersten syn / harre wy wilt dy twehundert Rykesdaler vn twe Ossen alle Weken geuen / Hende vn Vöte ock dat gantze Lieff schal dy zittern vn beuen:

MEVES
kumpt zugelauffen / vnd spricht.

Schlah dodt den Galgen / schlah dodt / laten nich leuen / he wolle my hüdt vam Leuen thom Dote bringen / my wordt so Angst vn so bang / ick hedde vor angst balle Hosen vn Broeck voll scheten. Ad milit[em]. Süe nu du; süe nu wilckt dy doen / nu schastu dynen rechten Lohn kriegen:

QUARTIERMEISTER.

Ach mein Herr Bawrmeister / ich bitte euch vmb tausend Gottes willen / mein Herr Bawrmeister / stillet doch die Leute / nehmet mir alles was ich habe / vnnd schencket mir dißmahl das Leben:

[50]
MARTEN
ad milit[em].
Harre du / sin wy nu Heren / dar wy süß schelmische devische Buwren wehren.
SIVERT.

Ay wat schnackestu veel? Ayer in de Pannen / so komet dar nene Küken vth! wy wilten in der Huet begrauen als einen Bischop.

MARTEN.
Holt stille Meves wat doe wy / lasken leeuerst vthein / vn lopen laten.
QUARTIERMEISTER.
Ach ja ich bitte euch vmb tausent Gottes willen.
MEVES.

Ja / ja / wat schnackst veel / ick wil deck noch lange bidden helpen / denck vp Jess / süe dar gah her sitten / ick wilt kort vn goedt mit deck maken.


Der Quartiermeister fellt nieder / vnd die Bawren ziehen jhn gantz auß biß auffs Hembt.
QUARTIERMEISTER.

Ach jhr Herrn ich bitte euch vmb tausent / tausent Gottes willen / ists Gottes müglich / schencket mir dißmahl das Leben.

MEVES.

Wat doe wy Marten / wilwen lopen laten / my duncket / ydt sy dat beste / dat wy ehme den Kop inschlaet / de Deeff möchte ydt nah seggen / vn vs darna wat brühen / schol ock darna wol all de Katen im Dorpe / Hütten mit der Mütten in den Brandt stecken / denn ick kenne de Galgen wol:

QUARTIERMEISTER.

Ach nein jhr Herren dessen wil ich für euch allhie / zu Gott vnd allen Heiligen einen thewren Eydt ablegen / daß ich es gegen keinen Menschen weder gedencken noch reden wil / auch dasselbe mein lebelang nicht rechen / weder ich selbst / oder durch einen anderen.

[51]
MEVES.
Wat düncket yuw Sivert / Marten / schol he wol gelouen holen?
MARTEN.
Wat düncket deck Sivert? laten schweren / vn laskn Deeff lopen laten:
QUARTIERMEISTER.
Ach ja.
SIVERT.
So schwere nu vn segge my na:
QUARTIERMEISTER.
Von Hertzen gern.
SIVERT.
Holt de Finger vp vn segge my na:
SIVERT.
So geue Godt /
QUARTIERMEISTER.
So gebe Gott /
SIVERT.
Vn möte Godt /
QUARTIERMEISTER.
Vnd müsse Gott /
SIVERT.
Vn wolle Godt /
QUARTIERMEISTER.
Vnd wolle Gott /
SIVERT.
Dat ick nümmer komme /
QUARTIERMEISTER.
Daß ich nümmer komme
SIVERT.
Dar veel tho dohn ys /
QUARTIERMEISTER.
Dar viel zu thun ist /
SIVERT.
Ock hale my /
[52]
QUARTIERMEISTER.
Auch hole mich /
SIVERT.
De Düuel /
QUARTIERMEISTER.
Der Teuffel /
SIVERT.
Tho der ewigen Salicheit /
QUARTIERMEISTER.
Zu der ewigen Seligkeit /
SIVERT.
Dat ick alles /
QUARTIERMEISTER.
Daß ich alles /
SIVERT.
Wat ick yuw hebb angelauet /
QUARTIERMEISTER.
Was ich euch hab angelobet /
SIVERT.
Wil faste holn /
QUARTIERMEISTER.
Wil feste halten /
SIVERT
ad militem.
Dar giff vs de Handt vp / vn packe dy nu vor de Düuel / edder ick wil dick vöte maken:
QUARTIERMEISTER.

Ach jhr Herrn / ich bitte euch vmb Gottes willen / gebt mir doch ein par alte Schu / vnd ein par alte Hosen wieder / damit ich meine Scham bedecken mag:

MEVES.

Schemestu dy noch / wo du nich geyst / ick wil deck rögen / schemestu deck nich / wenn du vs Buwren wat brühen schast?

QUARTIERMEISTER
entlaufft vnd spricht.
Nun jhr Diebe / seyt nur versichert / es sol euch eine sawre Beute werden.
[53]
SIVERT.

Vor dusent Düuel Marten / dat dachte ick wol / hedde wy den Deeff men dodt schlagen / ydt wehre dar wol by bleuen / auerst nu wil ydt den Düuel hebben / nu wel vs de Sücke röhren:

MEVES.

Wat? dat hefft neen nodt / wilt leeuerst wat töuen mit der deiling / wenn he ydt wor morgen wedder hale / wo nich so laßk by vsen Kröger Nickel Stavi tho hope kamen / vnde ydt dar deeln / vn darna einen goden Rusck tho hope supen:

SIVERT.
Ja / ja / dat ys dat beste / nim vp de Steuel vn den Hoet / lath jo nichts liggen.

2. Akt

Continuatio dess Bawren Auffzugs
Continuatio dess Bawren Auffzugs.
SIVERT.

Dat dachte ick wol / dat de Galge dat nich wedder halede / Ja ja / he woll wedderkamen! süe dar Meves kumpstu ock?

MEVES.
Ja ick Sivert: ick moste jo affschedt hoelen; wo istd istr de Quarteersman wedder wesn?
SIVERT.
Wat? menstu dat de wedder kumpt / ydt schal enen alle so gahn / wanner welcke kamet:
MEVES.

Auerst Sivert so möte wy ydt anners anfangen / vnd schlan de Deeue flucks tho dot / so könet se ydt nich na seggen:

JOISTKEN.

Ja Sivert Vaer / wenn ickr wat aff hebben scholl / so wolle ickr ock wol tho helpen / vn woll se wol begrauen / wolld ock wol nich na seggen:

SIVERT.

Einen Dreck vp dyne Näse schostu hebben / doe du de täne tho / efft ick geue deck wat vp dyne Flabben: Süe dar ick wolt ock wol nich na seggen: Dar scheer hen na Marten vsem Buwrmester / dat he hier flucks herkäme / vn bringe dat mee / alse he wol weet.

JOISTKEN.
Wat ys dat denn Sivert Vaer?
SIVERT.

Ein Hunnesdreck ist / dy schal de Störten Schiete int dem Halse fahren / wo du nich de keke tho deyst / vn [82] geyst dyner wege / wultu allenthaluen besched van weten / süe dar: Jungens vth der rege:


Joistken abit.
MEVES.
Wat düncket deck Sivert / wat schol de Büte wol werth syn?
SIVERT.

Jck wet nich Meves / ick dencke ydt schol einem ydern wol ein Thaler teyn / twintig tho synem deel bringen / vn de Zeche kandt ock noch wol affdregen.

MEVES.
Meinstu dat / Marten Mörkoke gehet ein. Süe dar kumpt vse Buwrmester her:
MARTEN.

Goien dag Sivert vn Meves / ja gy hebbet yuw innestellet / de Schrobber istr nich weer nakomen / wy möget ydt man tho hope deylen.


Jäckel gehet ein.
SIVERT.
Sü dar / wat ys dat vor einer?
JAECKEL.

Glück zu jhr Herren / glück zu / ich bitt vmb verzeihung / daß ich sie vberlauffe / müget jhr mich nicht zu rechte weisen?

SIVERT.
Wor hen?
JAECKEL.
Ey nach der Kolen Katten quiten:
MEVES.
Datn vorstah ick nich / datn weet ick nich wor dat ys:
JAECKEL.
Ey ja es wohnet ein Schuster darinne.
MEVES.
Wo heet he denn?
[83]
JAECKEL.
Ey er machet mir allezeit meine Schue:
MEVES.
Wete gy synen nahmen nich?
JAECKEL.

Ey was er weiß meine maß wol / er arbeit mir allzeit für meinen Leib; er sol mir ein par Stiffel machen / die sollen fertig seyn / denn ich habe sie hochnötig / ich sol reisen / vnnd kan den Mann nicht finden / ich komme vbel zu recht:

MEVES
saget zu Marten.
Wenn ehme disse gerecht wehren / so woll wy ehme de wol vorköpen:
MARTEN.
Lasskt em einmal anstellen / Sivert frage du ehn einmahl:
SIVERT.

Hyr goye Fründt / wy hedden wol ein par Steuel / wenn se yuw gerecht weren / de wolwe yuw wol vorköpen:

JAECKEL.
Ja habt jhr ein par? seyn sie fertig? sind auch Galoschen daran?
SIVERT.

Gy köndt yo wol dencken / dat se fardich sindt / vn dater Scho an syn mötet / wor wolle gy suß de Vöte instecken?

JAECKEL.
Ey jhr dummen Leute: was? last sie mir einmal sehen.
SIVERT.
Joistken lange de Steuel einmal vthm Sacke.
JOISTKEN.
Ey Sivert Vaer / de Steuel weren my wol gerecht / de woll ick wol anteen.
[84]
SIVERT.

Eine Kolappen vp dyne Näse schastu teen / kum wilt dick Steuel anteen / süe wo meck de Junge brüet. Hei giff se hyr vort / Ad Jäkeln. hyr gode fründ dat synt se / se schölet yuw wol passen:

JAECKEL.
Meynet jhr das? Wie thewer halt jhr sie?
SIVERT.

Wenn gy se köpen wilt / dar wille wy vs wol vmme vorlyken. Wil gy wat mee hyr na vsem Kröger gahn / dar wilwe wol einig wehren:

JAECKEL.
Jch thue mich bedancken jhr Herrn / ich habe nicht lange zeit:
MEVES.
Ey ja passeiret doch met so lange als ydt yuw lustet vpn Drunck:
JAECKEL.

Warlich jhr Herren / ich hette wol nicht viel zuverrichten / dennoch weil jhr mich so sehr bittet / mag ich eine halbe Stunde mit gehen / es were aber vnnötig:

MEVES
zu Joistken.
Joistken nim den Sack mee: ys hyr ock ein Werth vorhannen? Jck sehe hyr wedder Kannen edder Kröse:
SIVERT.
Lasken ropen: Herr Werht Gäste: Herr Werht?

Nickel Stabi kumpt herauf.

Goien Dag Herr Werht / hebbe gy godt Beir inne.
NICKEL.
Biers genug / hastu Geldt?
SIVERT.
Geldt? Geldt? Beir her / vor reede Geldt dörue gy nich sorgen:
[85]
NICKEL.

Jch borge dir grober Knoll auch nicht / ich weiß du bist ein Droch / das wahrestu vorm Jahr / vnd bist es auch noch.

JAECKEL
ad Nickeln.

Jch thue mich bedancken Herr Wirth / daß ich hie herein komme / ich habe etwas mit jhnen zu thun / sie haben mich hieher gebeten; stehe auch mit jhnen im Handel.

NICKEL.
Jch sage von euch nicht guter Freund / sitzet jhr nur nieder:
JAECKEL.
Ey ja / ja / gar gern:
MARTEN.
Höret Naber Nickel Stabi / gy möget nu wol intappen / ick wil yuw bethalen:
NICKEL.
Ja Bawrmeister / wenn jhrs bezahlen wolt / so wil ich euch was langen.
SIVERT.

Dat deck kale Kröger de knüuel hale / meinstu dat ick mick wil de Huet vul supen / vn darna mitm Schelm darvan gahn / ick woll leeuerst dat ick nich maket wehr / eer ick dat Vatbeir vorlopen scholle: ick wil deck bethaln / bin ick deck wat schullig:

NICKEL.

Bist du so fertig mit deinem bezahlen / so bezahle mich / vnd gehe an den Galgen / warumb lestu es an die Wend mahlen? du vngeschliffener Esel: Der Krüger gehet weg.

SIVERT.
Vieff wunnien segge my nich veel.
MARTEN.

Sivert Schwalgebütte / ick vorbede yuw by vses G. Heren högsten straffe / dat gy vsen Kröger Nickel Stabi [86] gewehren lathet / vn doht ehme neen gewalt in synem Huse / scheme gy yuw nich / vor dyssen frembden Gesellen de hier sitt?

JAECKEL.
Ey ja es ist nicht nötig / es ist nicht nötig.
SIVERT.
Menstu datet meck nichen vordrüt?
MARTEN.
Nu still darvan / Joistken lange den Sacke her / dat wy de Büte deelet:
JOISTKEN.
Ja / ja Marten:
SIVERT.
Wo deyle wyt nu am besten / dat de eine so veel krigt als de anner?
JAECKEL.
Jhr Herren das wil ich euch wol weissen / daß einer so viel kriegt als der ander:
MARTEN.
Ey ja / wenn gy dat dohn wollen goi Fründ / so bleue wy einer bym anneren vnvordacht:
JAECKEL.
Ja / ja / gar gern / gar gern / wie viel stücke habt jhr zu theilen / gebt mir sie her.

Jäckel theilet die Beute vngleich.
SIVERT.
De Düuel / wat ys dat vorn deilent / einer krigt jo dat beste tho hope:
JAECKEL.
Wolt jhrs so nicht haben:
SIVERT.

Neen / wy hörter tho lyke tho / de eine so wol als de anner / darümme möte gy ydt in dre lyke deile deelen.

[87]
JAECKEL.
Ja / ja / wenn ichs nur weiß.

Jäckel ziehet das Messer auß / vnd wil den Koller zerschneiden / vnd spricht.

Hier guter Freund halt jhr mir diß einmahl.
SIVERT.
Wo nu tho / wat wultu anfangen? rith deck de grothe Vhle / wultu den Köller entwey schnieden?
JAECKEL.

Es muß ja einer so viel haben als der ander / es muß ja gleich getheilet seyn / ich wil einen jeden einen Schoß geben.

SIVERT.
Ein Hunnesdreck vp dyne Näse / so meyne wiedt nich.
JAECKEL.
Lecket jhr mich im Leibe / ich meyn es so / so krieget jhr ja alle gleiche viel.
SIVERT.
Wo wolle wy lyke veel kriegen / de erste krege denn jo dat beste.
JAECKEL.
Jhr könnet ja darumb spielen / wer der erste seyn sol.
MEVES.
Ey neen einer moth so veel kriegen als de anner.
JAECKEL.
Ey es ist genug vorhanden / jhr könnet alle drey gleiche viel kriegen.
MARTEN.

Nu so legt gydt vnner dessen tho rechte / wy willen allen handt drumme speelen / wol dat erste hebben schal:

[88]
JAECKEL.

Ja / ja / ich wil mich bald zu recht legen / spielet jhr nur / ich muß erstlich so viel sincken lassen / daß der erste gnug hat / vnd daß die andern zwee eben so viel bekommen.


Jäckel machet sich loß vnd spricht.

Nun jhr Herrn / wer gewonnen hat / der komme her / er muß sich aber etwas bucken.
SIVERT.
Watn Kuck kuck wil he anfangen?
JAECKEL.
Jhr wolt mich alle drey lecken.
SIVERT.
Lecke deck de Bödel.
JAECKEL.
Habt jhr doch darumb gespielet wer der erste seyn sol.
MARTEN.
Hebbet deck den Galgen spelet.
JAECKEL.

Horcht / horcht jhr Herrn / vorn wie ich euch die Wahre theilen wolte / da sagtet jhr: ein Hundesdreck auff deine Nase / so meynen wirs nicht / da sagte ich lecket jhr mich im Leibe / ich meyn es so! so kriegt jhr alle gleiche viel / da wolte ja einer vor dem andern der erste sein / vnd köntet euch ja nicht darumb vertragen / wer das erste vnd das beste haben solte.

MEVES.
Wo de Kerl de brüet vs wat;
JAECKEL.

Behüte mich Gott dafür jhr Herrn / habt jhrs doch von mir begehret / wenn jhrs ja nicht gerne thun wollet / so ist es auch nicht nötig / ich meynete / ich thäte euch einen grossen gefallen daran / vnnd solt mir die Stieffel desto [89] geringer geben / aber als ich mercke / so vexiret jhr mich was für die lange weile / jhr wollet mich lecken / vnnd wollet es auch nicht thun / meynet jhr daß ichs gestohlen habe / vnd daß es mir so wolfeile ist; es wird mir wol so sawr herauß zu bringen / als euch das nicht geworden ist:

SIVERT.
Wat ys dat; wat ys vs nich suwr worren? meenstu dat wydt stalen hebbet?
JAECKEL.

Ja / was meynet jhr daß ichs gestolen habe? wer weiß wo jhrs gekriegt habt? jhr habts eher gestohlen als gekaufft:

MARTEN.
MEVES. SIVERT zugleich. Hebben deck den Knüuel stahlen / de deck vp dynen Kop fahren schal.
MEVES.
Wat segstu / hebbe wy ydt gestahlen?
JAECKEL
wird geschlagen vnd spricht.
A / A / behüte mich Gott jhr Herrn / das sage ich nicht / Ach nein / Ach nein.
MARTEN.
Bistu darümme kamen / dat du vs wat brüen wolst?
JAECKEL.

Ach nein / Ach nein / ich euch ja nur die Stieffel abkauffen / Ach jhr Herrn / jhr seydt ja ehrliche vnnd auffrichtige Leute / mehr kan ich von euch nicht sagen / nun genug / genug.


Jäckel abit vnd spricht.

Das heist auffn Trunck geladen / daß dich der Hencker hole.
MARTEN.
Kompt heer / ick wilt vsk deelen:
[90]
SIVERT.

Ja dat ys am besten / de Kerl brüde vs doch men wat vor de lange wile / kanst ydt man in drey deele leggen / so wil wy darümme schmieten.

MEVES.
De de högesten Ogen wirpt / de schal dat erste nehmen.
MARTEN.
Jck bindt tho freden.
SIVERT
wirfft erst vnd spricht.
De Köller ys myne / den hebbe ick wunnen.
MARTEN.
So nehme ick dat hen.
MEVES.
So ys dat myn deel / dat ys recht:
SIVERT.
Nu / dar sin wy jo nu tho hope mee tho frede?
MARTEN.
MEVES. Ja / ja.
SIVERT.

Nu dar schmecket ein Drunck vp Naber Marten / dat geldt hen vp eine frische Büte / wanner welcke mehr kamet.

MARTEN.
Dat segen Godt / ydt schal ehnen alle so gahn.
MEVES.

Dat vorsteyt sick / auerst höret / wenn se ydt wor eföhren / dat wydt dahn hebben / so möthen wy allthomahlen neen seggen / vnd möthen standt vaste blyuen / wy hebbent nicht dahn / dat leegen se.

SIVERT.

Dat ys recht Meves / dat du dat segst / hier her wilt instippen / dat wy einer vam anneren nichts seggen vnd vorraen willen.


[91] Sie machen einen Krinck vnd stippen ein, Sivert nimpt die Kannen mit Bier vom Krüger vnd spricht.

Dat segen Godt Marten Mörkoke.

Sieht in die Kannen vnd spricht.

Süe du kale Kröger / ys dat recht tappet? ys de kanne doch kum halff vull / du wult dyn vulle Geldt hebben / so tappe de Kannen ock vull / vnd hebbe den Galgen an den Halß.

NICKEL.

Du magst warlich wol heissen Sivert Schwalgebütte / der jmmer gleiche vnnütze ist / auch wol von den rechten Wragen einer / denen man nimmer den Kragen füllen kan:

MARTEN.
Nu / nu / stille darvan / dat gelt einmal Sivert / dyner Fruwen Sundtniß / so veel als darinne ys.
SIVERT.

Van Harten gern / ick wil yuw bescheedt dohn / wenn ydt ock Bickelstene wehren / dar mag ydt vor raden / hedde wy den Deeff man rein dodt schlagen / ydt wehre dar wol by bleuen.


Sivert trincket vnd hüppet das Bier auß dem Barte: Plonnie. Siverts Weib gehet ein vnd spricht.

Heffstu noch nich hüppet / heffst Huß vn Hoff vorhüppet / dy schal dusent knüuel in dyn hüppen fahren.

SIVERT.
wo nu Plonnie.
PLONNIE.
Ja wo nu Schwalgebütte / ysd noch neen tydt / dat du Beerflege tho Huß geyst?
[92]
SIVERT.

Do see tho Plonnie / ein wordt' so godt alse twee / du weest wol dat Pumpes de lose ys / Plonnie Plonnie!

PLONNIE.

Ja Schwalgebütte / Schwalgebütte / dy schal noch dalli de Störten Süke röhrn; du vorsopen Ridder / sitt deck de Supknüuel in der Huet?

SIVERT.
Plonni ick segget / gahe dyner wege / Plonni ick segget / vn do see tho / vn doh es.
PLONNIE.
Jck woldt dat du Balckenschlucker tho Huß gingest / ick wolles:

Plonnie gehet weg vnd spricht.

Ja du brüest my gnoech / hefft meck de Knüuel by dy vorsopen Schwalgebütten föhret / Godt geue dat du supest / dat deck dremahl dör den Halß gae / du magst wol den nahmen mit der dadt hebben.


Die Bawren steigen alle auff den Tisch.
SIVERT
fänget an zu singen.

Lath Taleken fry gahn / ydt istr wol eer im Schlape gedahn. Lath Liesken frye krisken Lath Trinen frye grinen Lath Plönnien fry stönen. Hoppas filias / vieff Finger im Soldtfatt / vieff vn twintig Kannen Beer maken den Halß natt.

MARTEN.

Ha sa / he! lustig auer vn dauer / vn wedder herauer / dar nichts ys / dar blyfft nichts auer / yuch hoska hey!

JAECKEL
kuckt vmb den Ort vnd spricht.
[93] Ja sie seyn vorhanden / es ist die rechte zeit.

Quartiermeister gehet ein mit drey Leibschützen /vnd mit Jäckeln / schiessen lustig auff die Bawren.
QUARTIERMEISTER.
Sa / sa / sa / lustig lustig jhr Herrn / seydt jhr hie beysammen?

Die Bawren erschrecken sehr / lassen alles auß der Hand fallen / vnd seichen in die Hosen.

He Burse daß vns keiner entkomme / wir wollen jhnen die Beute versauffen helffen. Sivert wil entlauffen.

Halte den Dieb der wil entlauffen.


Sivert wird gehalten.
SIVERT.

Och neen höret doch / hört doch / wat ick yuw seggen wil / ick höre nich tho den Kerls / ick hebbe myn pot Beer allene druncken / auerst ick wilt yuw wol seggen / wat se secht hebbet: Se hebbet löueck yuw wat nahmen / vn dat hebbet se nu deilet.

MARTEN.
Nu hale dy de Sücke!
SIVERT.

Ho wo möyede ydt ehne / dat se yuw nich hadden tho doi schlagen Her Böveste / wo schüllen se yuw vor einen Galgen / vor einen Deeff / vor einen Schrobber / vor einen bösewicht / vor einen Buwrenschinner / Ay ydt was tho schrecklyck / ick kondt so nich alle beholen. Vn dat möste yuw yo gellen / wyl dat gy se fangen nehmen wilt.

QUARTIERMEISTER.
Das sol mich wunder nehmen / ist mir recht / so wahrest du der rechten Gäste einer.
[94]
SIVERT.
Neen / neen / hale my de Knüuel / höret / höret / Her Böueste.
QUARTIERMEISTER.
Wor hast du denn meinen Köller gekrigt?
SIVERT.

Höret Her Böueste / ys he yuw / datn weet ick nich / seidt de Buwren de wollen en meck men anpassen / vn wollen thosehen / efft he ehne so sitten wolle / alse he meck sitt / ick willen yuw wol weer dohn.

QUARTIERMEISTER.
Geschwindt vom Leibe herunder / vnnd alles wider her / was jhr Schelm mir genommen.
SIVERT.

Ja / ja van Harten gerne / Godt loff Here Böueste / nu krige gy yo yuwen Köller weer / dat ys meck leeff / dat he weer an synen rechten Heren kümpt / dencket hen vmme de Schelmisken Buwren / wo se meck lycke wol bedröuen wollen / wenn gy all wahrs meenen.

MARTEN.

wanne / wanne / dat dy yo nu de knüuel hale; dencke Meves vmme Sivert Schwaigebütten! man mit vorlöue her böveste / seet gi en doch einmal recht an / was he nich de sede Air in de Pannen / so kametr nene Kücken vth / wilten in der Huet begrauen als einen Bisschop? sede he nicht dencke vp Jess? süe hier sette deck heer? möste gy nich vor ehme schweren?

SIVERT.
Lüg nu vor den Knüuel / lüg nu.
QUARTIERMEISTER.

Ein Schelm so gut wie der ander: bindet sie feste jhr Herrn / vnd führet sie zu meinem Quartier / ich wil dieweil zum Profoeß gehn / der sol die Diebe alle hencken.


[95] Quartiermeister abit.
JAECKEL.
Ja / ja / gar gern / sa hey! hie her mehr Lunten vnd Strick.

Die Bawren werden gebunden.
SIVERT.
Och wo kame ick arme Kerl hyr tho!
JAECKEL.

Ach wie kompstu armer Schelm dazu / als ich dir die Stieffel abkauffen wolle / daß du mich damit vmb die Ohren schlugest?

MARTEN.
Ja goi Fründt / was he dat nich? lickewol wil heder nich mee wesen syn.
SIVERT
zu Jäckeln.
Hört goi Fründt / ick woll yuw wol eine Vorehringe geuen / wann gy meck darvan helpen wollen?
JAECKEL.
Was wolt jhr mir wol geben?
SIVERT.
Ein par glodtnyer Steuel.
JAECKEL.
Harrt / harrt / ich wil mich bedencken:
JAECKEL
gehet zum andern Bawren / vnd spricht.

Hört guter Freundt / es hat mir ewer Nachber zwantzig Reichsthaler gebotten / wenn ich jhm könte darvon helffen / wolt jhr mir dreissig geben / so wil ich euch davon helffen?

MARTEN.
wenn gy dat dohn wollen / so woll ick yuw noch wol ein par nyer Steuel dartho geuen.
[96]
JAECKEL.
Jch wil mich darauff bedencken.

Gehet zum dritten Bawren vnd spricht.

Wöllt jhr mir 40 Reichsthaler geben / so sollen sie hencken / vnd jhr davon kommen.
SIVERT.
Van Harten gern / ya wol twintich.
JAECKEL
zu Siverten.

Guter Freund ich hab mich bedacht / vnd so ich die Warheit bekenne / kan ich dasselbe mit guten Gewissen nicht thun / Demnach wil ich sehen / daß ich mich dahin bewege / es hat mir ewer Naber 40 Reichsthaler vnd ein par newer Stieffel gebotten / wenn ich jhn davon helffen konte; aber wolt jhr mir dasselbe geben / so sol er hencken / vnd euch wil ich davon helffen. Ad Spectatores. vom Leben zum Todt.

SIVERT.

Ja sedt dar / ick wil se yuw geuen; auerst höret / höret / wat ick yuw seggen wil / he wil quanßwieß vse Buwrmester syn / nehmet gy ehne man dichte by der Näse / he kandt wol dohn / segget gy will ehme helpen / vnde lathet yuw dat Geldt erst geuen / gy könet ehne darna lykesehr wol hangen.

JAECKEL.
Das war recht / aber wor hastu das Geldt / das du mir geben wilt?
SIVERT.
Jck hebbet by meck.
JAECKEL.
So gibs her / so soltu frey seyn:

Sivert gibt Jäckeln das Geldt.
[97]
JAECKEL.
Ey was meynet jhr anders / sehet jhr mich davor an?
SIVERT.
Ay ja huit so maket meck allenhandt loß / so wil ick quanßwieß entlopen:
JAECKEL.
Ja / ja / jetzund / jetzund:
CLAUS
ein Leibschütze gehet ein vnd spricht.

Jhr sollet die Gefangen geschwind zu meinem Herrn bringen; der Profœß wartet schon jhrer / hat die Bäwme schon außgesehen / daran sie hencken sollen / die Soldatesca stehet auch schon in guter Order / warten nur auff die Gefangne / es begehret sie aber der General erstlich zu sehen / vnnd die verwegen Gäste zu sprechen:

JAECKEL.
Allo lustig fort jhr Herrn:
SIVERT.
Hier gy wil gy meck nich lösen?
JAECKEL.
Guter Freund ich habe nicht die weil jetzund / Clauß nimb du den Gast / ich wil diese zwey nehmen.
CLAUS.
Ja / ja / so fort du Dieb:
SIVERT.
O ick arme Kerl / ick arme Kerl. Abeunt.
JOISTKEN
laufft nach vnd rufft.
O Gott / O Gott / lathet my doch mynen Vaer / ick hebbe yo men den einen Vaer. Abit.

Musica.

Finis.

3. Akt

[98] Actus 3.

Justitia, Irene, Mars, Ulpianus, Mercurius tretten auff. /

JUSTITIA
setzet sich vnd spricht.

Nach dem für dem Thron der Majestat vnsers H. Vatters deß allerhöchsten Jovis / die allhie gegenwertige heilige Irene als die Göttinne deß Friedes / erschienen vnnd sich hefftig beklaget vber eine sehr grosse Gewaldthat oder freventliche Turbation von dir auch hiezu jegen / dem streitigen Marte, jhr vnbillich zugefüget: Jst im Rath der heiligen Götter beliebet / mir der Göttinnen der Gerechtigkeit / diesen rechtlichen process auffzutragen / das ich nemblich in sothaner Sach / an statt deß allerhöchsten Jovis selbst / dem Judicio præsidiren / die Sache in gute beyzulegen / allen müglichen fleiß anwenden / vnd im Fall die Güte nicht haften / als dann nach gnugsamber verhör / nach außweiß tragender Commission zwischen euch beyden wiedrigen Parten mit recht erkennen / Sprechen vnnd entscheiden soll. Wann ich da n in aller demütigkeit mich schuldig erkandt / der vom höhesten Jove an mich außgangener Commission ein vnterthänigstes gehorsamstes gnügen zuthun; Als habe ich euch beyde Krafft tragender Commission gegenwertigen Tag berahmet / auff denselben euch gebürlich citiret vnd vorgefodert / damit der einer dem andern auff seine klage antworten / vnnd des rechtlichen Process biß zum Ende abwarten könne.

IRENE.

Daß du / O heilige Justitia, an statt deß allerhöhesten / als dessen delegirte vnnd zu dieser Sache verordente præsidentinne / auff mein inständiges suchen / dich zu dem beschwerlichen Werck verstehen / vnnd heutigen Tag zu [99] gnädiger Audientz ernennen wollen / dessen thue ich mich zum höchsten bedancken: Weil aber die Sach grosser Importantz, ich auch keines zanckens vnd haderens gewohnet / als habe ich gegenwertigen / den hochgelahrten H[errn] Ulpianum Jurisconsultum bittlich dahin vermocht / daß er an statt meiner vnnd nebenst mir allhie vor Gericht erscheinen / vnnd alles was dieser gerichtlicher process gebräuchlicher maß nothtürfftig erheischen / wird proponiren vnd vorbringen / auch deß gegenparts vermeynte entschuldigunge oder außflüchte refutiren sol; Zu welchem Ende ich jhn dann dazu gnugsam informiret habe / vnnd er darinn auch seiner hochrühmlichen Erfahrenheit vnd Verstandes der Rechten wol wird zugebrauchen wissen.

ULPIANUS.

Allerheiligste Justitia, dieses Gerichts wolverordente præsidentinne / ich thue mich vnterthänig bedancken / für gnädig audientz, vnd erkenne mich schuldig meiner Principalinnen der H. Irenen rechtmässige Klage vorzubringen / vnd geduldig zuernehmen / was dann Martis vermeynte gegenrede seyn mochten; Mars aber verstehet keine Rechte / er ist gewohnet das Faustrecht für die hand zunehmen / vnd ist also / in sothanem fall gefährlich wieder jhn zustehen; so bitte ich demnach vnterthänig daß jhm / durch einen gnugsamen gevollmächtigten Advocatum seine Entschuldigungen allhie vorzubringen / ernstlich aufferlegt vnnd anbefohlen werde.

JUSTITIA.
Das begehren ist billich! Mars schaffe dir ein Vorweser deiner Sachen.
MARS.

Heilige Justitia, weil dich der höchste Gott Jupiter selbst delegirt, kans wol für recht geachtet werden / dich etwas höher als sonsten zu respectiren: Vnd wenns das [100] nicht wehre / trüge ich groß bedencken / auff Irenen leichtfertiges begehren allhie zuerscheinen / vnd jhr nichtiges lügenhafftiges Weiber Gezänck vnnd Wascherey anzuhören; deucht mir auch wol das den Sachen schon mehr dann zuviel geschehen; doch dessen vngeachtet habe ich auff deine Citation, jnsonderheit weil du ein solch hohes Commissariat prætendirest / mich gern eingestellet. Das ich mich aber solte groß vmb einen blackscheisserschen Advocaten oder dollen Juristen bemühen / erachte ich vnnötig; sintemal ich meiner gerechten vnd guten Sache gnug vertrawe / vnd im Fall die mir solte durch Juristen Rencke verdrehet werden / so habe ich Schlecht auff den Degen. meinen Advocaten / der euch allen (wann jhrs vergessen) das Corpus Juris wieder einblewen soll / allezeit bey mir zur Hand.

ULPIANUS.

Eben das ists / das ich besorge; weil er dann mein Adversarius seiner sach so sehr trawet / vnd einen advocaten deroselben zuzuordnen hönisch hellt / so bitte ich dennoch (damit man sicher für diesem heiligen Judicio handien könne) wollest doch O heilige Justitia jhm ernstlich aufferlegen / daß er sein Gewehr von sich thun vnd also nicht mit dem Degen / sondern mit gnugsamen Grunden der Warheit seine Vnschuld verfechten müsse.

IRENE.

Jn diesem Punct / O heilige Justitia laß doch meinem H[errn] Advocaten keine fehl bitte thun / denn ich weiß wie er der Mars mich schon tractiret / das mir warlich grawset wenn ich daran gedencke.

MARS.
Solte ich mein Gewehr von mir legen / vnd allhie ohne alle Vrsach schimpfflich disarmiret werden?
[101]
JUSTITIA.

Ja Mars das muß geschehen / doch nicht mit schimpff / sondern allerley gefahr zuverhüten / denn du must allhie deine Sach mit Worten vnd nicht mit dem Degen führen / wie jetzo H[err] Ulpianus wol erinnert: darumb befehl ich dir anstatt deß höchsten Jovis das du dich darinne nicht wiederspenstig bezeigest / besondern alsbald dein bey dir habendes Gewehr vnserm gewohnlichen Gerichts frohnen Mercurio zustellest.

MARS.
Das soll nimmermehr geschehen!
JUSTITIA.
Es soll vnd muß geschehen /
MARS.

Wenn einer von meinen geringsten Soldaten solte disarmirt werden / würde er sein Leben daran setzen: Was meinet jhr / wie mirs dem Gott vnd patronen aller Soldaten / ja auch der dapfersten Kriegesleute / gefallen wird?

JUSTITIA.
Mache nur ein End darauß.
MARS
indignab[undns].

Wenns ja geschehen soll / so muß ich dennoch wissen / woran ich mich meines zugefügten Schimpffs / zu außtracht der Sachen / endlich erholen sol? darumb sollen alle deß Blackscheissers Ulpiani vnnötige bitten erhöret werden / so begehre ich auch / daß er mir oder seine principalinne die leichfertige Irene musse Caution stellen / das ich also desto besser gesichert sey.

ULPIANUS.

Mich wundert nicht wenig / das du so vnverschampt bist vnnd darffst von vns Caution begehren / da dir gnugsamb bewust / das meine principalinne dergestalt gesessen / das sie dir in eventum wol kommen kan / vnd wenn das nicht wehre / wollen alle Himlische Götter wir dahin vermögen / das sie für sie bürgen sollen.

[102]
MARS.
Es ist nichts daranne gelegen schaffe dir einen: Bürgen oder!
ULPIANUS.

Was darffestu viel von Caution oder Bürgen sagen? vielmehr hette ich darumb zu sollicitirn, das ich wegen angesetzter Injurien gesichert were. Aber ich mercke vnd spüre nichts anders als das du mit solchen vnnd dergleichen funden vns von vnserm scopo abzubringen vnnd in einen weitleufftigen process zuverleiten gesinnet bist: darumb bitte ich das er doch mit solchen vnnötigen vorbringen nicht müge gehöret / sondern gebürlich abgewiesen werden / wiewol ich solemniter wegen der Injurien will protestiret haben.

JUSTITIA.
Mars lege dein Gewehr von dir.
MARS.

Wens nicht anders sein kan / vnd der alte Schulfuchs nebenst seine principalinnen so erschrocken vnd zaghafft ist / so nimb hin Mercuri / dennoch wil ich auch davon auffs beste bratwürstiret haben / Subridet.

IRENE.

O Mars darffst nicht so hönisch sprechen / die Sach ist noch für dem Richter / du hast dir noch mehr zubesorgen!

MARS.

hahehe! Was bildestu dir ein! jetz protestire ich davon mit dem Munde aber sie dich vor / das ich nicht Schlecht vnd drewet mit Hand zusammen schlagen. mit feusten anfange zu protestirn.

ULPIANUS.
Heilige Justitia ich bitte vmb gnedigen Schutz.
JUSTITIA.

Verfüge dich / Mercuri, geschwind in den Berg Æthnam in die Schmiede deß Vulcani vnnd bestelle das also bald seine drey Knechte Brontes Steropes vnd Pyracmon [103] hier erscheinen vnd allhie auffwarten / damit aller emporung vnd anderer Gewaldthaten gewehret vnd dieselbe verhütet werden / vnter dessen aber H[err] Ulpiane wollestu an statt der Irenen / Als deren gevollmechtigter Anwald deine klagen wieder gegenwertigen Martem vorbringen.


Mercurius abit.
ULPIANUS.

Vor dir O heilige Justitia als dieses Judicij von dem allerhöchsten delegierten præsidentinnen der Göttinnen der Gerechtigkeit / Erscheine ich gevollmechtigter vorweser der heiligen Irenen als der Göttinnen deß heilsamen Friedes / vnd sage: das / wiewol zu recht lauter vnnd gantz heilsamblich versehen / vnd in Abschieden deß Land Frieden bey ernstlicher Straffe verpoenet vnnd verbotten / das keiner den andern in seiner possession nit betrüben / vergewaltigen oder keinerley weise lædiren / sondern einen jeden bey seinen Ordentlichen Rechten ruhig seyn vnd bleiben lassen soll. Den noch ermelter Mars der krieges Gott sich freuendlich vnterstanden / nicht allein die Menschen auff Erden wieder meine principalinnen (welcher von dem höchsten Jove selbst der Erdboden vnnd Jnsonderheit Teutschland zubewohnen vnd inzuhaben anbefohlen worden) zuvberreden vnnd zuverhetzen / das die sie auffs eusserste verfolget; besondern er selbst sie in jhrer anvertrawten function vnd vbergebenen possession muthwilliger vnd gewaldthätiger weise / mit blossen Degen vberfallen / von dem Erdbodem hochstrafflich vortrieben / vnd denselben wieder recht eine geraume Zeit vnd annoch inne behalten: deßhalben sie / die Irene, jhn den Martem vmb solche Gewaldthat vor dir / du H[eilige] Justitia mit recht zubesprechen / nicht vberhaben sein mag. So bitte ich im Nahmen meiner principalinnen / in recht zuerkennen vnd zusprechen das dieser beklagte Mars / wieder die rechte vnd alle Natürliche billichkeit gehandelt / daran zuviel vnd vnrecht gethan habe / vnd vorbehaltlich der deßhalber verwirckten Straff schuldig[104] sey / sich hinführo der gleichen gewaldthaten gantz zuenthalten vnd den von dem höchsten Jove jhr der Irenen / einmahl zugesprochenen Erdbodem jhr vnverzüglich einzureumen. Alles vnd jedes mit abtrag der eingeführten Expensen, vnd aller andern gevhrsachter kosten vnd schaden: hirvber ich das hochrichterliche Ampt fleisig anruffen thue. Salvo Jure etc.

MARS
subridens.

heilige Justitia, mich nimpt groß wunder das jegenwertige Irene vnd deren anwaldt sich vnterstehen dürffen eine solche freuendliche klage wieder meine vnschuld zu führen / vnd an meinem Erdboden eine vermeinte possession zu prætendiren, welche ich jhr aber keinerley weise Concedir. denn wem ist nicht bewust? Das ich die gantze Welt von vndencklichen Jahren hero geruhiglich in gehabt? vnd doch nicht auß eygener angemasseter Gewalt besondern auff ernsten Befehl vnd Willen deß allerhöchsten Jovis: denn als die Leute begünten böß zuwerden / vnnd sich den GeistGottes nicht mehr wollen regiren lassen / befahl mir GOTT auff Erden zuwohnen / vnnd die Leute mit KriegesNoth zuzüchtigen vnd zuzwingen: vnd wenn ich nicht eine solche Legitimation prætendiren konte / were es mehr dann gnug an der præscription, der vberauß herrlichen Wolthaten so ich den Menschen / indeme ich sie für jhre Sünde straffe / bezeige alles zugeschweigen / jtem das mich die Leute fast mit Gewalt zu sich ziehen. Darumb bitte ich wollest die vnbefügte klegerinnen gebürlich abweissen / vnd das sie mich hinfüro mit dergleichen Hendeln vngemolestirt lasse / ernstlich aufferlegen / inbetracht ich diese meine wol fundirte entschuldigung mit lebendigen vnnd glaubhafften Zeugen zubeweisen mich hiemit verpflichte.

ULPIANUS.

Viel plaudern vnnd waschen ohne Grund der Warheit / können alle Auffschneider wol / vnd ist daz [105] fast der Krieger jhr proprium. Zwar das du die Leute straffest / ist niemand vnwissend / was sie aber dadurch für herrliche Wolthaten von dir zugewarten haben / kan ich nicht ersehen. Das du den gantzen Erdbodem von vndencklichen Jahren hero inne gehabt vnd occupirest / ist nicht ohne / aber durch deß höhesten Jovis Gewalt / auch was du sonsten vorwendest / glaub ich nicht war seyn. Darumb bitte ich / O heilige Justitia / wollest jhne Martern / daz er seine vngereimbte entschuldigungen mit lebendigen Zeugen / (weil er sich dazu selbst erbeut) bekrefftigen vnd beweisen müsse / ernstlich aufferlegen.


Mercurius redit cum vulcani servis Mars.

O Ulpiane nichts liebers vnd leichters ist mir zuthun! Wens noth thete / die gantze Welt solte mir solches Confirmiren helffen / doch weitleufftigkeiten zuverhüten / wil ich dir etzliche glaubhaffte Zeugen ernennen / so im Fall der Noth der lieben Warheit zustewr mir solches alles mit jhrer gezeugnuß bekrefftigen sollen.

IRENE.
Die müchte ich gerne sehen!
MARS.

Was sagstu Jrenchen / sehen? die solt du bald sehen. Ad Mercurium. Mercuri. Thue du mir den Gefallen vnnd hole mir die Göttinnen deß Zorns der Rachgier / deß Neydes / der Vnzucht vnd aller Laster / das sie kommen vnd helffen mir meine gerechte Sache bewehren.

ULPIANUS.

Wann ich hierauß nichts anders vernehmen oder schliessen kan / denn das Mars meiner vnd meiner principalinnen klagen spottet / Als bitte ich das auff meine wolbefugten Klage müge erkand werden was rechtens ist. Es ist groß Wunder das du nicht die furien vnd alle vnholden producirest! wiewol es wenig mangelt; aber Mars solche [106] Zeugen die Infames vnd keiner Ehren werd sein laß von diesem heiligen Judicio weg / vnd nenne sie beyleib nicht mehr mit einem heiligen Nahmen (Göttinnen) denn die Götter werden dich sonst straffen.

JUSTITIA.

Mars Solche Zeugen können nicht admittirt werden / darumb / wenn du niemand anders vorzubringen weist / so muß erkand vnd gesprochen werden / vnd wirst du warlich alsdann zukurtz kommen.

MARS.

Was? sie sein Infames oder nicht sie können die Warheit eben so wol sagen als so ein alter hustiger Schulfuchs.

IRENE.

Wenn sie das schon thun können / so wird jhnen doch nit getrawet / vnd ist auch sonsten sehr bedencklich sie zu admittiren.

MARS.

Wie dann? wenn ich Hectorem vnd Achillem dahin vermöchte? das sind ja ehrliebende Leutte / vnd wirstu die nicht repudiiren können.

ULPIANUS.

Wenn es schon ehrliche Leute sein / wie ich solches nit disputiren wil / so sinds doch deine schlauen / vnd leibeygene Diener / welche ich / wenn sie sonst künten admittirt werden / wegen der nahen Verwandtschafft vnd der Pflichtschuldigen Dienste damit sie dir verbunden seyn / dennoch außmustere: Darumb wenn du sonst keine Zeugen vorzuführen reist / bitte ich nachmahln in dieser klaren Sache mit Recht zusprechen / vnd daß Mars weiters nicht gehöret werde.

MARS
ergreifft Ulpianum beym Kragen vnd spricht.

Was sagstu leichtfertiger Vogel? Soll ich nicht gehöret werden? davor müssen dich die furien plagen! meinstu vngehengter Dieb daß ich dir deßwegen gewonnen gebe? Nein mit nichten.

[107]
IRENE.
O heilige Justitia schütze doch mich vnd meinen Anwald.
JUSTITIA.

Halt in / du vnverschambter Gast / mit solchen Gewaldthaten / darffstu solches in diesem heiligen Judicio attentiren? wor seyd jhr Brontes Steropes vnd Pyracmon nehmet die Kette so jhr dazu geschmiedet / vnnd bindet damit den grawsamen Wüterich / auff das man für solchen gefährlichkeiten hinfüro gesichert sey.


Die drey Knechte Vulcani wollen Martem in die Kete schliessen / er aber schlegt sie von sich vnd spricht.
MARS.

Jch hoffe nicht das der process sol ab executione angefangen werden! Jch bin noch nicht vberwunden / ich geschweige das mich jemand verdammen soll.

ULPIANUS.

Weil du keine düchtige Zeugen führen kanst / bistu schon mehr denn halb vberwunden / aber damit nicht verdammet / das du grawsamer Tyran wegen versicherung gebunden werdest / sintemahl du deßwegen keine caution zustellen vermagst / darumb bitte ich daß das Befehl Justitiæ exequirt werde.

JUSTITIA.

Stelle dich zufrieden H[err] Ulpiane, vnd Mars jetzo soltu noch verschonet bleiben / aber ich gebiete dir ernstlich das du dich aller Gewaldthaten enthaltest / im wiedrigen fall sollen sie schleunig Exequiren.

ULPIANUS.

Mars weistu nun besser Zeugen zu produciren / als stehet solches noch zu deinem Wilkühr: sonsten bitte ich vmb Execution der Straffen so er mit seiner vervbten turbation, vnd sonsten mit anhengung der vnleidlichen Injurien verwircket hat.

[108]
MARS.

Ohne getrewe nachrichtung vnd gezeugnuß wiltu / wie ich spüre / dich nicht abweisen lassen! darumb das meine Vnschuld desto heller erscheine / wil ich die H. Virtutes, Temperantiam, Fortitudinem, Fidem, Spem vnd Charitatem dir wol vorbringen / so mir meine Sache derogestalt beweisen sollen / daz du vnd deine principalinne euch hinter den Ohren zukratzen habt.

ULPIANUS.
Wol zufrieden lieber Mars wenn du deren eine producirest.
JUSTITIA.

Hörstu Mercuri verfüge dich zu benanten Tugenden / vnd sprich das ich / die Justitia die Göttinne der Gerechtigkeit vnd dieses Judicij vom höchsten Jove erkiesete præsidentinne jnen hiemit zuwissen thue / daz beklagter Mars in Willens / in der Rechtfertigung zwischen jhn vnd der Irenen / etzliche Zeugen vnd kundschafft vor mir / als zu dieser Sachen delegirten / zuführen: darunter dann Temperantia Fortitudo, Spes, Fides vnd Charitas benant. Als gebiete ich jhnen Krafft habendes Gewalts / daz sie allhie auffs schleunigst erscheinen / vnd so viel jhnen darumb wissend zeuchnuß der Warheit geben; damit das recht gefodert vnd niemand an denselben verkürtzet werde. Mercurius abit. vnd du Mars must dem verhöer der Zeugen nebenst jegenwertigen deinem Adversario sittlig vnd friedlich ohne jenige importunität beywonen / deine Zeugen selbst dirigiren / vnd alles was dazu vonnöten ins Werck richten helffen.

MARS.

Wie? weissestu diese Zeugen auch nit außzumustern? groß Wunder ists das du nicht vorwendest sie können nicht Zeugen weil sie keine Hosen anne haben! doch wil ich dißmahl schweigen / damit mir nicht wie schon geschehen / abermal eine immodestia beygemessen werde.

[109]
MERCURIUS.

H[eilige] Justitia auff dein befehl habe ich vor wolgedachten Tugenden die Citation gebürlich Insinuirt, haben sie auch mit grosser verwunderung angenommen.

JUSTITIA.
Mit Verwunderung?
MERCURIUS.

Ja H[eilige] Justitia das sie Mars zu produciren vorhabens / der sie jhrem beduncken nach stetig anfeindet.

MARS.
Was sein das für Reden Mercuri? wollen sie den nicht kommen?
MERCURIUS.

Sie waren in grosser bekümmernuß vnd trawrigkeit / besorgten auch selbst das sie in solchem Leide müsten verschmachten.

JUSTITIA.
Ach Gott!
MERCURIUS.

Nach dem sie aber / in erwegung dieser Sachen / befunden das jhnen hiedurch / vnd wenn diese Sache schleunig befodert würde / müchte vielleicht geholffen sein; als haben sie (inbetracht jhrer ein Theil wegen Armuth vnd blosse sich schemeten / daz sie für diesem H. Judicio er scheinen solten / Theils für Ohnmacht vnd grossem Hertzeleyd weder gehen noch stehen könten) jre Mutter die H. Virtutem dahin einmütiglich vermocht vnd gnugsamb bevolmechtiget / an statt jrer hieher gesand; haben auch jr alle Kleider / so sie gehabt / angethan / weil die auch in grossem bedruck vnd Armuth stecket.

IRENE.
Ach! die Augen gehen mir fast vber für dem hertzleyd / daz man die H. Tugenden also verlesset!
MERCURIUS.

Die Mutter aller Tugenden Virtus wird alsbald sich einstellen / doch hette sie nicht müssen O H[eilige] Justitia dein hohes Commissariat Ampt respectiren, hette sie [110] dessen bedencken getragen: denn sie besorgete daz sie wegen jrer Armut müchte schimpflich repudiiret werden! den:Virtus tritt auff. aber sie ist schon da.

VIRTUS.

Nach dem meinen Töchtern durch den beredsamen Mercurium von dir O H[eilige] Justitia eine Citation vnd ladung Insinuiret / allhie für Gerichte zuerscheinen / vnd in der Sach der auch H. Irenen wieder den Kriegs Gott Martern zeugnuß vnd kundschafft abzulegen / sie aber auß erheblichen Vhrsachen derselben nicht gehoersamen können: Als bitten sie demütiglich sie entschuldigt zuhalten / vnd mich jhre Mutter vnd von jhne gnugsamb informirten vnd bevolmechtigten an jhrer statt zu admittiren vnd zuverhören / inbetracht alles was jnen in der Sachen bewust mir auch nicht verborgen ist.

MARS.

Das du / O H. Virtus auff einkommene Ladung allhie erscheinen wollen / dessen / thue ich mich bedancken / bins hinwiederumb zuerwiedern erpötig. Vnd werden dir die streitichkeitten zwischen mir vnd der Irenen / woher sich die entspunnen / vnd wie sie mich vnbefugt allhier verklaget / ohn allen Zweiffel nicht verborgen seyn. Wann sie sich dann höchlich vber mich beschweret / vnd eine vervbte Gewaldthat wiederrechtlich mir beymessen wil (denn sie fälschlich vorwendet wie ich sie in jhrer function turbirt, vnd mit blossem Degen vberfallen habe) als habe ich nottrenglich meine wolfundirte entschuldigung müssen herbey bringen. Meine vnschuld aber desto mehr zubehaupten / habe ich mich auff die Zeugnussen deiner Töchter beruffen / darauff sie auch Citirt vnd vorgeladen / Vhrsach jhres aussenpleibens ist nicht Noth zuerforschen: sintemal ich wie dann auch mein wiederpart mit deiner persohn O H. Virtus, wol zufrieden. Bitte demnach freundlich / wollest doch alles was in dieser Sachen dir bewust ohne alle affecten aussagen / vnd vornemblich 1. Ob mir nicht wegen bößheit der Leute auff Erden / die Welt vom höchsten Jove [111] vntergeben / vnd 2. ich dieselbe fast von anbegin nicht biß auf diese Stunde geruhiglich possedirt, Jtem 3. Ob die Leute nicht so leben das sie der grossen Straff noch nicht enthoben seyn müssen.

VIRTUS.

Weil ich allhie an stadt meiner Töchter vmb aussage der Warheit von dem KriegesGott Märte erbetten / vnd ich nicht zweiffel das so wol die vom allerhöchsten Jove dieses Judicij delegirte præsidentinne / die H[eilige] Justitia als die H. Irene nebenst jhrem Anwald meinen Nahmen / ankunfft / handtierung vnd alles wol wissen werden / so sage ich auff vorgebrachte Fragen / das es zwar 1. Wahr / das Gott / der sonst ein Gott deß Friedes / wegen der Sünden die Menschen durch Krieg vnd Blutvergiessen gestraffet hat / ob aber Mars in Terminis geblieben vnd den habenden Gewalt nicht mißbraucht vnd also den Sachen zuviel gethan / gebe ich der H[eiligen] dieses Judicij wolverordenten præsidentinnen vnd allen vnparteyeschen verstendigen / vernünfftig zu ponderiren vnd hierein zu judiciren.

MARS.

Hörstu Virtus antworte darauff / drüber du gefraget wirst / vnd nicht mehr: oder mir ist mit deiner aussage weinig gedienet: doch sage weiter.

VIRTUS.

Das ander Interrogatorium glaube ich gentzlich wahr seyn: kan aber dagegen auch nicht leugnen / das solches auch ein groß Theil de facto geschehen / Gott aber nunmehr viel ein anders beschlossen.

MARS.

Du leichtfertige Metz / da ich meine du solt mir meine Sache beweisen helffen zeugestu alles wieder mich?

IRENE.
Mars stelle dich doch zufrieden / vnd laß sie außreden.
VIRTUS.
Zum formblichsten wil ich wegen der Injurien protestirt haben!
[112]
MARS.
Was? ich begehre jhre Zeugnuß nit mehr.
ULPIANUS.
Als bitte ich nachmahls das in dieser gerechten vnd klaren Sachen erkand vnd gesprochen werde.
MARS
ergreifft Ulpianum wieder bey den Hals vnd spricht.
was sagstu hustiger Esel;
IRENE.
Schutz / Schutz! O H[eilige] Justitia.
JUSTITIA.
Herbey jhre Knechte Vulcani, bindet den grawsamen Hellhund.
MARS
ad servos Vulcani.

Last mich seyn oder ich werde mich müssen rechen! Dessen vngeachtet binden sie jhn. haltet auff oder! Beisset die Zähne.

JUSTITIA.
Bindet jhn fest / damit man für dergleichen attentaten gesichert sey.
MARS.

Jch bin noch nicht gnugsamb vberwunden; ich protestire wieder virtutis aussage / denn sie ist der Irenen gar zu nahe verwand.

ULPIANUS.

Die verwandschafft schadet dieser Sache nicht / sie ist so guts Gerüchts das jhr / dessen alles vngeachtet / wol getrawet wird: doch weistu noch zum vberfluß andere Zeugnuß zu produciren, als sey diß nachmahls erleubet.

MARS.

Jn Ketten vnd Banden / ohnerorterter Sachen zu agiren ist wieder recht / darumb beger ich relaxation derselben.

JUSTITIA.
Mars weissestu andere zeugen vorzubringen so thue es bald / im wiedrigen Fall muß gesprochen werden.
[113]
MARS.

Ja Iustitia, ich ruffe zu Zeugen alle alte vnd newe Historien / die gantze H[eilige] Schrifft / vnnd endlich dich selbst / mustu nicht selbst bekennen das die Menschen dich als die Göttinnen der Gerechtigkeit von der Erden vertrieben haben?

ULPIANUS.

Ja Mars / aber durch deine Anordnung: vnd was in den Historien von deinen Thaten geschrieben stehet ist mir nit vnbewust / kanst auch also damit keinesweges vortkommen;

JUSTITIA.

Bekenne demnach ich Iustitia die Göttinne der Gerechtigkeit vnd von dem höchsten Jove zu dieser Sachen delegirte Richterinne / vermöge dieser habenden Commission daz ich die Sache zwischen der H. Irenen der Göttinnen deß Friedes klägerinnen vnd den beklagten KriegsGott Martem mit allem fleisse ponderirt vnd erwogen: spreche vnd erkenne diesem allen nach zurecht / das beklagter Mars eine grosse Gewaldthat an der H. Irenen freuendlicher weise / hochstrafflich vervbet / dadurch auch die Majestät deß höchsten Jovis sehr geschwächet werden solte. Weiln aber auch seine entschuldigung sich hören lassen vnd doch er dieselben nicht gnugsamb probirt. Als ist er von solcher der Irenen rechtfugigen klage keines weges zu absolviren / besondern in den Ketten vnd Banden / darinnen er wegen der attentaten geschlossen / wol zuverwahren; der Schlüssel aber der H. Irenen zuzustellen damit / wenn sich die Leute / seinem vorgeben nach / nicht bessern oder bekeren / er wiederumb loß gelassen / vnd in seine vorige würde gesetzt werden könne / von Rechts wegen.

ULPIANUS.

O H[eilige] Justitia, Jch thue mich nebenst meiner so principalinnen zum höchsten bedancken / das du dich in dieser [114] Sach so viel vnd hochbemühet vnnd wirds meine principalinne hinwiederumb zuverdienen / an jhrem Fleiß nicht erwinden lassen. Abeunt.

MARS.
O Justitia ich hette mich viel einanders zu dir versehen! aber! Reisst die Haar vnd beist die Zehne.
IRENE
führet Martem bey der Ketten auff dem theatro herumb vnd spricht inter abeundum.

Nu dancket alle Gott vnd der H[eiligen] Justitiæ das die Grawsambkeit deß wütenden Martis vnd die bestialische Kriege in etwes gefangen vnd gebunden / welche alle Menschen auff Erden eine geraume Zeit hero mit grossem Schaden erfahren vnd schmecken müssen. Aber ein jeder sehe sich wol für / das er also lebe / damit der höchste im Himmel nicht vervrsachet werde jhm seine Gefängnuß wieder aufzulösen; Warlich / Warlich / wenn das geschehen solte / würde das Letzte viel erger vnd erschrecklicher werden / als das Erste niemahls gewesen ist.


Finis.

[Beschluß]

Diligentißime et perspicacißime omnium operum contemplator ac reprehensor Mome, Noctis Somnique fili dignißime; Odium illud, quo inter omnes homines laboras maximè, nullo me movere potuit modo, ut me tibi de hujus Fabulæ editione excusarem; quamvis nullus subdubitet, quin in illam, more tuo, quo omnia carpis et nihil ipse facis, dentes tuos sis exercitaturus: verùm te hoc unum pro me rogatum volo, ut vel impietati et Rusticorum nostrorum immodestiæ ignoscas; reliqua quantum vis mordeas et exagites. Quod ipsum si abs te impetravero, faxo certè ne tu emendandi in me laborem perdidisses, nec me monitis tuis unquam irritatum meritò conqueraris. Vale.

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Citation Suggestion for this Object
TextGrid Repository (2012). Rist, Johann. Dramen. Irenaromachia. Irenaromachia. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0004-9ADC-3