[167] [169]47.

Weinesstrahl verräth dem Weisen
Der geheimsten Dinge Sinn;
Jedes Menschen Gemme deutet
Dieser köstliche Rubin.
Nur dem Sprosser ist verständlich
Was das Buch der Rose spricht:
Mancher liest in einem Blatte
Und versteht den Inhalt nicht.
Dem erfahr'nen Herzen bot ich
Jene Welt und diese hier;
Da erkannt' es, Alles schwinde,
Nur die Liebe nicht zu dir.
Jeden Stein und jede Rose
Macht zu Onix und Rubin,
Wer den Werth jemen'scher Lüfte
Hat erkannt mit frommem Sinn.
Was der Pöbel von mir sage,
Diese Sorge, sie verschwand:
Solche heimliche Genüsse
Sind ja auch dem Vogt bekannt.
Der du aus der Weisheit Buche
Lernen willst was Liebe heisst!
Ich befürchte, du begreifest
Nimmer ihren wahren Geist.
Bringe Wein! Wer prahlt mit Rosen
In dem Garten dieser Welt,
Wenn er weiss, dass sie verheerend
Bald der Herbstwind überfällt?
Mir die Ruhe zu gewähren
Schien dem Freund nicht an der Zeit.
Und doch kennt er meines Herzens
Sehnsuchtsvolle Zärtlichkeit.
Riss aus dem Gemüth Hafisen's
Los sich diese Perlenschnur,
Dankt er es Ăfsāf's des Zweiten
Segenreicher Bildung nur.

License
Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).
Link to license

Citation Suggestion for this Edition
TextGrid Repository (2012). Ḥāfeẓ, Šams o'd-din Moḥammad. 47.. Digitale Bibliothek. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-2E8B-1